TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:48:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1644《佛說立世阿毘曇論》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1644《Phật thuyết lập thế A-tỳ-đàm luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1644 佛說立世阿毘曇論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1644 Phật thuyết lập thế A-tỳ-đàm luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說立世阿毘曇論卷第十 Phật thuyết lập thế A-tỳ-đàm luận quyển đệ thập     陳西印度三藏真諦譯     trần Tây ấn độ Tam Tạng chân đế dịch   大三災火災品第二十五   Đại tam tai hỏa tai phẩm đệ nhị thập ngũ 佛世尊說。一小劫者名為一劫。 Phật Thế tôn thuyết 。nhất tiểu kiếp giả danh vi nhất kiếp 。 二十小劫亦名一劫。四十小劫亦名一劫。 nhị thập tiểu kiếp diệc danh nhất kiếp 。tứ thập tiểu kiếp diệc danh nhất kiếp 。 六十小劫亦名一劫。八十小劫名一大劫。 lục thập tiểu kiếp diệc danh nhất kiếp 。bát thập tiểu kiếp danh nhất Đại kiếp 。 云何一小劫名為一劫。是時提婆達多比丘。 vân hà nhất tiểu kiếp danh vi nhất kiếp 。Thị thời Đề bà đạt đa Tỳ-kheo 。 住地獄中受熟果報。佛世尊說住壽一劫。如是一小劫名劫。 tứ trụ địa ngục trung thọ/thụ thục quả báo 。Phật Thế tôn thuyết trụ/trú thọ nhất kiếp 。như thị nhất tiểu kiếp danh kiếp 。 云何二十小劫亦名一劫。 vân hà nhị thập tiểu kiếp diệc danh nhất kiếp 。 如梵先行天二十小劫是其壽量。是諸梵天佛說住壽一劫。 như phạm tiên hạnh/hành/hàng Thiên nhị thập tiểu kiếp thị kỳ thọ lượng 。thị chư phạm thiên Phật thuyết trụ/trú thọ nhất kiếp 。 如是二十小劫亦名一劫。 như thị nhị thập tiểu kiếp diệc danh nhất kiếp 。 云何四十小劫名為一劫。如梵眾天壽量四十小劫。佛說住壽一劫。 vân hà tứ thập tiểu kiếp danh vi nhất kiếp 。như phạm chúng Thiên thọ lượng tứ thập tiểu kiếp 。Phật thuyết trụ/trú thọ nhất kiếp 。 如是四十小劫亦名一劫。 như thị tứ thập tiểu kiếp diệc danh nhất kiếp 。 云何六十小劫名為一劫。如大梵天壽量六十劫。 vân hà lục thập tiểu kiếp danh vi nhất kiếp 。như đại phạm thiên thọ lượng lục thập kiếp 。 佛說住壽一劫。如是六十小劫亦名一劫。 Phật thuyết trụ/trú thọ nhất kiếp 。như thị lục thập tiểu kiếp diệc danh nhất kiếp 。 云何八十小劫名一大劫。佛說劫中世界散壞。 vân hà bát thập tiểu kiếp danh nhất Đại kiếp 。Phật thuyết kiếp trung thế giới tán hoại 。 劫中世界散壞已住。劫中世界起成。劫中世界起成已住。 kiếp trung thế giới tán hoại dĩ trụ/trú 。kiếp trung thế giới khởi thành 。kiếp trung thế giới khởi thành dĩ trụ/trú 。 阿僧祇時名劫。世界散壞阿僧祇時名劫。 a-tăng-kì thời danh kiếp 。thế giới tán hoại a-tăng-kì thời danh kiếp 。 世界散壞已住阿僧祇時名劫。 thế giới tán hoại dĩ trụ/trú a-tăng-kì thời danh kiếp 。 世界起成阿僧祇時名劫。世界起成已住散壞。有三因。 thế giới khởi thành a-tăng-kì thời danh kiếp 。thế giới khởi thành dĩ trụ/trú tán hoại 。hữu tam nhân 。 一因火散壞。二因水散壞。三因風散壞。 nhất nhân hỏa tán hoại 。nhị nhân thủy tán hoại 。tam nhân phong tán hoại 。 如是佛世尊說。比丘散壞因有三種。一火散壞。 như thị Phật Thế tôn thuyết 。Tỳ-kheo tán hoại nhân hữu tam chủng 。nhất hỏa tán hoại 。 二水散壞。三風散壞。比丘散壞頂有三。一勝遍光天。 nhị thủy tán hoại 。tam phong tán hoại 。Tỳ-kheo tán hoại đảnh/đính hữu tam 。nhất thắng biến quang Thiên 。 二遍淨天。三廣果天。復次佛世尊說。 nhị biến tịnh Thiên 。tam Quảng quả Thiên 。phục thứ Phật Thế tôn thuyết 。 比丘散壞頂有三種。一勝遍光天。二遍淨天。 Tỳ-kheo tán hoại đảnh/đính hữu tam chủng 。nhất thắng biến quang Thiên 。nhị biến tịnh Thiên 。 三廣果天。 tam Quảng quả Thiên 。 云何勝遍光天乃至遍淨及廣果天為三散壞頂。比丘火炎散壞時。一切下界眾生。 vân hà thắng biến quang Thiên nãi chí Biến tịnh cập Quảng quả Thiên vi/vì/vị tam tán hoại đảnh/đính 。Tỳ-kheo hỏa viêm tán hoại thời 。nhất thiết hạ giới chúng sanh 。 修第二禪上生勝遍光天。 tu đệ nhị Thiền thượng sanh thắng biến quang Thiên 。 水災散壞時一切下地眾生。修第三禪上生遍淨天。 thủy tai tán hoại thời nhất thiết hạ địa chúng sanh 。tu đệ tam Thiền thượng sanh biến tịnh Thiên 。 風災散壞時一切下地眾生。修第四禪上生廣果天。 phong tai tán hoại thời nhất thiết hạ địa chúng sanh 。tu đệ tứ Thiền thượng sanh Quảng quả Thiên 。 佛說火災散壞是由勝遍光天散壞。 Phật thuyết hỏa tai tán hoại thị do thắng biến quang Thiên tán hoại 。 水災散壞由遍淨天散壞。風災散壞由廣果天散壞。 thủy tai tán hoại do biến tịnh Thiên tán hoại 。phong tai tán hoại do Quảng quả Thiên tán hoại 。 復次比丘散壞有二。一者眾生世界散壞。 phục thứ Tỳ-kheo tán hoại hữu nhị 。nhất giả chúng sanh thế giới tán hoại 。 二者器世界散壞。十小劫中眾生世界散壞。 nhị giả khí thế giới tán hoại 。thập tiểu kiếp trung chúng sanh thế giới tán hoại 。 次十小劫器世界散壞。 thứ thập tiểu kiếp khí thế giới tán hoại 。 佛告比丘散壞初起時勝遍光散壞時因第二禪。是時一切剡浮提人。 Phật cáo Tỳ-kheo tán hoại sơ khởi thời thắng biến quang tán hoại thời nhân đệ nhị Thiền 。Thị thời nhất thiết diệm Phù Đề nhân 。 壽命八十千年。是時女人年五百歲爾乃行嫁。 thọ mạng bát thập thiên niên 。Thị thời nữ nhân niên ngũ bách tuế nhĩ nãi hạnh/hành/hàng giá 。 是時諸人唯有七病。 Thị thời chư nhân duy hữu thất bệnh 。 謂大小便利寒熱婬欲心飢老。如是時中一切國土富貴豐樂。 vị Đại tiểu tiện lợi hàn nhiệt dâm dục tâm cơ lão 。như Thị thời trung nhất thiết quốc độ phú quý phong lạc/nhạc 。 無怨賊乃以盜竊。州郡縣邑人民村落。 vô oán tặc nãi dĩ đạo thiết 。châu quận huyền ấp nhân dân thôn lạc 。 更相次比鷄鳴相聞。耕種雖少收實巨多。 cánh tướng thứ bỉ kê minh tướng văn 。canh chủng tuy thiểu thu thật cự đa 。 是時諸人受功用果少。用宿世善業果多。 Thị thời chư nhân thọ/thụ công dụng quả thiểu 。dụng tú thế thiện nghiệp quả đa 。 舍宅車乘衣服財寶。生生之資稱意具足。是時兩界減沒。 xá trạch xa thừa y phục tài bảo 。sanh sanh chi tư xưng ý cụ túc 。Thị thời lưỡng giới giảm một 。 一瞋恚界。二逼惱意界。兩界起長。 nhất sân khuể giới 。nhị bức não ý giới 。lưỡng giới khởi trường/trưởng 。 一者無瞋恚界。二無逼惱意界。是時諸人減離十惡。 nhất giả vô sân khuể giới 。nhị vô bức não ý giới 。Thị thời chư nhân giảm ly thập ác 。 修行十善安坐受樂無所馳求。或聚亭館或依息舍。 tu hành thập thiện an tọa thọ/thụ lạc/nhạc vô sở trì cầu 。hoặc tụ đình quán hoặc y tức xá 。 或大集處或遊樹下。說如是傳各宣辭辯。 hoặc đại tập xứ/xử hoặc du thụ hạ 。thuyết như thị truyền các tuyên từ biện 。 昔時諸人生劫濁世。因五欲塵貪欲增上故。 tích thời chư nhân sanh kiếp trược thế 。nhân ngũ dục trần tham dục tăng thượng cố 。 或父母兒子互相鬪諍。 hoặc phụ mẫu nhi tử hỗ tương đấu tranh 。 兄弟姊妹親友眷屬自相鬪打。何況他人。 huynh đệ tỷ muội thân hữu quyến thuộc tự tướng đấu đả 。hà huống tha nhân 。 是時諸人起諍以後仍相手舞。或以瓦石或以杖拍。 Thị thời chư nhân khởi tránh dĩ hậu nhưng tướng thủ vũ 。hoặc dĩ ngõa thạch hoặc dĩ trượng phách 。 次及刀杖互相怖畏乃至殺害。因此五塵起種種惡。 thứ cập đao trượng hỗ tương bố úy nãi chí sát hại 。nhân thử ngũ trần khởi chủng chủng ác 。 是故五塵宜應棄捨。如是憎惡訶責欲塵。 thị cố ngũ trần nghi ưng khí xả 。như thị tăng ác ha trách dục trần 。 種種顯說五塵過失。是時諸人思惟五塵過患及下界躁擾。 chủng chủng hiển thuyết ngũ trần quá thất 。Thị thời chư nhân tư tánh ngũ trần quá hoạn cập hạ giới táo nhiễu 。 觀無覺觀定微妙功德。修習二禪捨壽命後。 quán vô giác quán định vi diệu công đức 。tu tập nhị Thiền xả thọ mạng hậu 。 上生勝遍光天。是時欲界諸天變身。 thượng sanh thắng biến quang Thiên 。Thị thời dục giới chư Thiên biến thân 。 似犀晝夜各三時行於世界。 tự tê trú dạ các tam thời hạnh/hành/hàng ư thế giới 。 宣令此言善男子善女人。無覺觀定最為妙樂。 tuyên lệnh thử ngôn Thiện nam tử thiện nữ nhân 。vô giác quán định tối vi/vì/vị diệu lạc/nhạc 。 是故汝等修行於此中住。是時人初夜後夜。聞此言已歡喜踊躍。 thị cố nhữ đẳng tu hành ư thử trung trụ/trú 。Thị thời nhân sơ dạ hậu dạ 。văn thử ngôn dĩ hoan hỉ dũng dược 。 捨餘雜事攝心坐禪。觀欲塵過失。 xả dư tạp sự nhiếp tâm tọa Thiền 。quán dục trần quá thất 。 觀無覺觀定有大功德。 quán vô giác quán định hữu Đại công đức 。 即得二禪捨壽命後上生勝遍光天。是時有人常悅樂他人以為事業。 tức đắc nhị Thiền xả thọ mạng hậu thượng sanh thắng biến quang Thiên 。Thị thời hữu nhân thường duyệt lạc/nhạc tha nhân dĩ vi/vì/vị sự nghiệp 。 或歌或舞相(打-丁+費)跳擲。或輪刀舞仗或擊鼓吹箎。 hoặc Ca hoặc vũ tướng (đả -đinh +phí )khiêu trịch 。hoặc luân đao vũ trượng hoặc kích cổ xúy 箎。 或唱更讚頌。或嚴飾他身。如是人等作歌詩傳。 hoặc xướng cánh tán tụng 。hoặc nghiêm sức tha thân 。như thị nhân đẳng tác Ca thi truyền 。 昔時諸人生劫濁世。因五欲塵貪欲增上故。 tích thời chư nhân sanh kiếp trược thế 。nhân ngũ dục trần tham dục tăng thượng cố 。 或父母兒子互相鬪諍。 hoặc phụ mẫu nhi tử hỗ tương đấu tranh 。 兄弟姊妹親友眷屬自相鬪打。何況他人。是時諸人起諍已後。 huynh đệ tỷ muội thân hữu quyến thuộc tự tướng đấu đả 。hà huống tha nhân 。Thị thời chư nhân khởi tránh dĩ hậu 。 仍相手舞或以石瓦。 nhưng tướng thủ vũ hoặc dĩ thạch ngõa 。 或以杖拍次及刀杖互相怖畏。乃至殺害因此五塵起種種惡。 hoặc dĩ trượng phách thứ cập đao trượng hỗ tương bố úy 。nãi chí sát hại nhân thử ngũ trần khởi chủng chủng ác 。 是故五塵宜應棄捨。如是憎惡呵責欲塵。 thị cố ngũ trần nghi ưng khí xả 。như thị tăng ác ha trách dục trần 。 種種顯說五塵過失。 chủng chủng hiển thuyết ngũ trần quá thất 。 是時諸人思惟五塵過患及下界躁擾。觀無覺觀定微妙功德。 Thị thời chư nhân tư tánh ngũ trần quá hoạn cập hạ giới táo nhiễu 。quán vô giác quán định vi diệu công đức 。 修習二禪捨壽命後。上生勝遍光天。 tu tập nhị Thiền xả thọ mạng hậu 。thượng sanh thắng biến quang Thiên 。 是時諸天從勝遍光天下。行於世界隱蔽身形。 Thị thời chư Thiên tùng thắng biến quang thiên hạ 。hạnh/hành/hàng ư thế giới ẩn tế thân hình 。 宣令此言善男子善女人。無覺觀定妙樂寂靜。 tuyên lệnh thử ngôn Thiện nam tử thiện nữ nhân 。vô giác quán định diệu lạc/nhạc tịch tĩnh 。 是故汝等修行於此中住。是時諸人初夜後夜。 thị cố nhữ đẳng tu hành ư thử trung trụ/trú 。Thị thời chư nhân sơ dạ hậu dạ 。 等聞天聲言歡喜誦習起信樂心。一切居家村邑郡州。 đẳng văn Thiên thanh ngôn hoan hỉ tụng tập khởi tín lạc/nhạc tâm 。nhất thiết cư gia thôn ấp quận châu 。 乃至大國土人。起精進心觀下界欲塵過失。 nãi chí Đại quốc độ nhân 。khởi tinh tấn tâm quán hạ giới dục trần quá thất 。 觀二禪功德修習二禪。 quán nhị Thiền công đức tu tập nhị Thiền 。 捨壽命後上生勝遍光天。是時有出家外道。 xả thọ mạng hậu thượng sanh thắng biến quang Thiên 。Thị thời hữu xuất gia ngoại đạo 。 教化一切居家村邑郡州。乃至大國土人。 giáo hóa nhất thiết cư gia thôn ấp quận châu 。nãi chí Đại quốc độ nhân 。 悉使出家有無數眷屬之所圍遶。次第遊行周遍國土。 tất sử xuất gia hữu vô số quyến thuộc chi sở vi nhiễu 。thứ đệ du hạnh/hành/hàng chu biến quốc độ 。 其所宣說與上相應。昔時諸人生劫濁世。 kỳ sở tuyên thuyết dữ thượng tướng ứng 。tích thời chư nhân sanh kiếp trược thế 。 因五欲塵貪欲增上故。或父母兒子互相鬪諍。 nhân ngũ dục trần tham dục tăng thượng cố 。hoặc phụ mẫu nhi tử hỗ tương đấu tranh 。 兄弟姊妹親友眷屬自相鬪打。何況他人。 huynh đệ tỷ muội thân hữu quyến thuộc tự tướng đấu đả 。hà huống tha nhân 。 是時諸人起鬪諍後。而相手舞或以石瓦。或以杖拍。 Thị thời chư nhân khởi đấu tranh hậu 。nhi tướng thủ vũ hoặc dĩ thạch ngõa 。hoặc dĩ trượng phách 。 次及刀杖互相怖畏。乃至殺害。 thứ cập đao trượng hỗ tương bố úy 。nãi chí sát hại 。 因此五塵起種種惡。是故五塵宜應棄捨。 nhân thử ngũ trần khởi chủng chủng ác 。thị cố ngũ trần nghi ưng khí xả 。 如是憎惡訶責欲塵。顯說五塵過失。 như thị tăng ác ha trách dục trần 。hiển thuyết ngũ trần quá thất 。 是時諸人思惟五塵過患及下界躁擾。觀無覺觀定微妙功德。 Thị thời chư nhân tư tánh ngũ trần quá hoạn cập hạ giới táo nhiễu 。quán vô giác quán định vi diệu công đức 。 修習二禪捨壽命後。上生勝遍光天。 tu tập nhị Thiền xả thọ mạng hậu 。thượng sanh thắng biến quang Thiên 。 時諸眾生在地獄中作是思惟。我等昔時作種種不善惡業。 thời chư chúng sanh tại địa ngục trung tác thị tư tánh 。ngã đẳng tích thời tác chủng chủng bất thiện ác nghiệp 。 是故我今來此受苦。 thị cố ngã kim lai thử thọ khổ 。 由此意故不於獄卒生瞋怨心。時地獄眾生無瞋恚界。無逼惱意界。 do thử ý cố bất ư ngục tốt sanh sân oán tâm 。thời địa ngục chúng sanh vô sân khuể giới 。vô bức não ý giới 。 自然生長增足善心。由於宿世後報善業。 tự nhiên sanh trường/trưởng tăng túc thiện tâm 。do ư tú thế hậu báo thiện nghiệp 。 捨地獄壽生人道中。既生人已思惟欲塵過患。 xả địa ngục thọ sanh nhân đạo trung 。ký sanh nhân dĩ tư tánh dục trần quá hoạn 。 觀二禪功德修習二禪。 quán nhị Thiền công đức tu tập nhị Thiền 。 捨壽命後上生勝遍光天。時有眾生墮地獄中。 xả thọ mạng hậu thượng sanh thắng biến quang Thiên 。thời hữu chúng sanh đọa địa ngục trung 。 仍為獄卒作是思惟。我等因自惡業來此受生。 nhưng vi/vì/vị ngục tốt tác thị tư tánh 。ngã đẳng nhân tự ác nghiệp lai thử thọ sanh 。 是諸罪人亦因惡業來此受苦。 thị chư tội nhân diệc nhân ác nghiệp lai thử thọ khổ 。 我今云何於他眾生而起殘害。即生無瞋恚界無逼惱界。 ngã kim vân hà ư tha chúng sanh nhi khởi tàn hại 。tức sanh vô sân khuể giới vô bức não giới 。 自然生長增足善心。由於宿世後報善業。 tự nhiên sanh trường/trưởng tăng túc thiện tâm 。do ư tú thế hậu báo thiện nghiệp 。 捨壽命已得生人中。生人中已思惟五塵過患。 xả thọ mạng dĩ đắc sanh nhân trung 。sanh nhân trung dĩ tư tánh ngũ trần quá hoạn 。 觀二禪功德修習二禪。捨壽命後上生勝遍光天。 quán nhị Thiền công đức tu tập nhị Thiền 。xả thọ mạng hậu thượng sanh thắng biến quang Thiên 。 時有水產眾生黿鼉魚龜之屬。皆生慈心不相吞噬。 thời hữu thủy sản chúng sanh ngoan Đà ngư quy chi chúc 。giai sanh từ tâm bất tướng thôn phệ 。 唯食水苔及以草土。自然死者方取食之。 duy thực/tự thủy đài cập dĩ thảo độ 。tự nhiên tử giả phương thủ thực/tự chi 。 乃可餓死不欲害他自食。無瞋恚界無逼惱意界。 nãi khả ngạ tử bất dục hại tha tự thực/tự 。vô sân khuể giới vô bức não ý giới 。 是時生長生諸善心生愛念心。 Thị thời sanh trường/trưởng sanh chư thiện tâm sanh ái niệm tâm 。 由於宿世後報善業。捨壽命後生於人中。 do ư tú thế hậu báo thiện nghiệp 。xả thọ mạng hậu sanh ư nhân trung 。 生人中已思惟五塵過患及下界躁擾。觀無覺觀定微妙功德。 sanh nhân trung dĩ tư tánh ngũ trần quá hoạn cập hạ giới táo nhiễu 。quán vô giác quán định vi diệu công đức 。 修習二禪。捨壽命後上生勝遍光天。 tu tập nhị Thiền 。xả thọ mạng hậu thượng sanh thắng biến quang Thiên 。 復有陸行眾生。師子虎狼豺豹猫狸之屬。 phục hưũ lục hạnh/hành/hàng chúng sanh 。sư tử hổ lang sài báo miêu li chi chúc 。 並生慈心不相食噉。飢食嫩草。渴飲清泉。 tịnh sanh từ tâm bất tướng thực đạm 。cơ thực/tự nộn thảo 。khát ẩm thanh tuyền 。 有自死者方食其肉。寧可餓死不欲殺他自濟。 hữu tự tử giả phương thực/tự kỳ nhục 。ninh khả ngạ tử bất dục sát tha tự tế 。 無瞋恚界無逼惱意界。是時生諸善心生愛念心。 vô sân khuể giới vô bức não ý giới 。Thị thời sanh chư thiện tâm sanh ái niệm tâm 。 由於宿世後報善業。捨壽命後生於人中。 do ư tú thế hậu báo thiện nghiệp 。xả thọ mạng hậu sanh ư nhân trung 。 生人中已思惟五塵過失及下界躁擾。 sanh nhân trung dĩ tư tánh ngũ trần quá thất cập hạ giới táo nhiễu 。 觀無覺觀定微妙功德。修習二禪。 quán vô giác quán định vi diệu công đức 。tu tập nhị Thiền 。 捨壽命後上生勝遍光天。一切餓鬼道更相愛念。 xả thọ mạng hậu thượng sanh thắng biến quang Thiên 。nhất thiết ngạ quỷ đạo cánh tướng ái niệm 。 悉能生善並如前說。捨壽以後得生人中。 tất năng sanh thiện tịnh như tiền thuyết 。xả thọ dĩ hậu đắc sanh nhân trung 。 生人中已思惟五塵過失。觀無覺觀定修習二禪。 sanh nhân trung dĩ tư tánh ngũ trần quá thất 。quán vô giác quán định tu tập nhị Thiền 。 捨壽命後上生勝遍光天。阿脩羅道亦復如是。 xả thọ mạng hậu thượng sanh thắng biến quang Thiên 。A-tu-la đạo diệc phục như thị 。 時西瞿耶尼人。有於彼土修習二禪。 thời Tây Cồ da ni nhân 。hữu ư bỉ độ tu tập nhị Thiền 。 若在彼得二禪從彼上生勝遍光天。若來剡浮受生得二禪者。 nhược/nhã tại bỉ đắc nhị Thiền tòng bỉ thượng sanh thắng biến quang Thiên 。nhược/nhã lai diệm phù thọ sanh đắc nhị Thiền giả 。 亦上生勝遍光天。東毘提訶人。 diệc thượng sanh thắng biến quang Thiên 。Đông tỳ đề ha nhân 。 或在彼修習二禪。彼從上生二禪天處。 hoặc tại bỉ tu tập nhị Thiền 。bỉ tòng thượng sanh nhị Thiền Thiên xứ/xử 。 若來剡浮提修習二禪。仍從此上生第二天處。 nhược/nhã lai diệm Phù Đề tu tập nhị Thiền 。nhưng tòng thử thượng sanh đệ nhị thiên xứ 。 北欝單越人捨壽命後上生六欲天。 Bắc uất đan việt nhân xả thọ mạng hậu thượng sanh Lục dục thiên 。 或在天道修習二禪上生二禪。或從六天生剡浮提。 hoặc tại thiên đạo tu tập nhị Thiền thượng sanh nhị Thiền 。hoặc tùng lục thiên sanh diệm Phù Đề 。 修習二禪亦生勝遍光天。是時四大天王天。三十三天。夜摩天。 tu tập nhị Thiền diệc sanh thắng biến quang Thiên 。Thị thời tứ đại thiên vương Thiên 。tam thập tam thiên 。dạ ma thiên 。 兜率陀天。化樂天。他化自在天。梵先行天。 Đâu-Xuất-Đà Thiên 。Hoá Lạc Thiên 。tha hóa tự tại thiên 。phạm tiên hạnh/hành/hàng Thiên 。 梵眾天。或在此等天中修習二禪。 phạm chúng Thiên 。hoặc tại thử đẳng Thiên trung tu tập nhị Thiền 。 捨壽命已生勝遍光天。或從天道來生剡浮提。 xả thọ mạng dĩ sanh thắng biến quang Thiên 。hoặc tùng thiên đạo lai sanh diệm Phù Đề 。 修習二禪亦上生勝遍光天。 tu tập nhị Thiền diệc thượng sanh thắng biến quang Thiên 。 比丘是時一切地獄皆悉空虛。一切畜生道亦皆虛空。 Tỳ-kheo Thị thời nhất thiết địa ngục giai tất không hư 。nhất thiết súc sanh đạo diệc giai hư không 。 一切鬼神道亦復空虛。一切阿修羅道亦復空虛。 nhất thiết quỷ thần đạo diệc phục không hư 。nhất thiết a tu la đạo diệc phục không hư 。 西瞿耶尼南剡浮提東毘提訶北欝單越並皆空虛。 Tây Cồ da ni Nam diệm Phù Đề Đông tỳ đề ha Bắc uất đan việt tịnh giai không hư 。 四天王天三十三天夜摩天兜率陀天化樂天 Tứ Thiên vương thiên tam thập tam thiên dạ ma thiên Đâu-Xuất-Đà Thiên Hoá Lạc Thiên 他化自在天梵先行天梵眾天並皆空虛。 tha hóa tự tại thiên phạm tiên hạnh/hành/hàng Thiên phạm chúng Thiên tịnh giai không hư 。 是時一千世界中一切眾生悉皆空盡。 Thị thời nhất thiên thế giới trung nhất thiết chúng sanh tất giai không tận 。 唯大梵王在。 duy Đại Phạm Vương tại 。 如是因緣如是次第一切眾生世界皆悉散盡。如是時中十小劫已度。 như thị nhân duyên như thị thứ đệ nhất thiết chúng sanh thế giới giai tất tán tận 。như Thị thời trung thập tiểu kiếp dĩ độ 。 比丘是時第二器世界散壞。來續四大散壞火災散壞。 Tỳ-kheo Thị thời đệ nhị khí thế giới tán hoại 。lai tục tứ đại tán hoại hỏa tai tán hoại 。 是時中久久時節。天不降雨一滴不落久不雨。 Thị thời trung cửu cửu thời tiết 。Thiên bất hàng vũ nhất tích bất lạc cửu bất vũ 。 已剡浮提中卉木藥草。一切種子一時焦枯。 dĩ diệm Phù Đề trung hủy mộc dược thảo 。nhất thiết chủng tử nhất thời tiêu khô 。 次第燒盡無復更生。 thứ đệ thiêu tận vô phục cánh sanh 。 比丘一切有為法如是無常。如是不恒非安息處短促變異破壞。 Tỳ-kheo nhất thiết hữu vi pháp như thị vô thường 。như thị bất hằng phi An Tức xứ/xử đoản xúc biến dị phá hoại 。 非能救濟。非實依處。非依蔭處。比丘以是義故。 phi năng cứu tế 。phi thật y xứ 。phi y ấm xứ/xử 。Tỳ-kheo dĩ thị nghĩa cố 。 有為之法甚可厭患。應當離欲應當棄捨。 hữu vi chi Pháp thậm khả yếm hoạn 。ứng đương ly dục ứng đương khí xả 。 比丘過久長。時有如此時有第二日出。 Tỳ-kheo quá/qua cửu trường/trưởng 。thời hữu như thử thời hữu đệ nhị nhật xuất 。 於世間輪相熱明倍於舊日。由此日故剡浮提中。 ư thế gian luân tướng nhiệt minh bội ư cựu nhật 。do thử nhật cố diệm Phù Đề trung 。 一切池沼及小江湖。並皆涸竭無復更有。 nhất thiết trì chiểu cập tiểu giang hồ 。tịnh giai hạc kiệt vô phục cánh hữu 。 比丘一切有為法如是無常。具如前說。 Tỳ-kheo nhất thiết hữu vi pháp như thị vô thường 。cụ như tiền thuyết 。 乃至應當棄捨。比丘復次過久長時。 nãi chí ứng đương khí xả 。Tỳ-kheo phục thứ quá/qua cửu trường/trưởng thời 。 有如此時有第三日次出。於世輪相熱明倍第二日。 hữu như thử thời hữu đệ tam nhật thứ xuất 。ư thế luân tướng nhiệt minh bội đệ nhị nhật 。 由此日故剡浮提中。深大江湖並皆涸竭無復更有。 do thử nhật cố diệm Phù Đề trung 。thâm Đại giang hồ tịnh giai hạc kiệt vô phục cánh hữu 。 比丘一切有為法如是無常。具如上說。 Tỳ-kheo nhất thiết hữu vi pháp như thị vô thường 。cụ như thượng thuyết 。 乃至應當棄捨。比丘過久長時。次第四日復出。 nãi chí ứng đương khí xả 。Tỳ-kheo quá/qua cửu trường/trưởng thời 。thứ đệ tứ nhật phục xuất 。 於世輪相熱明倍第三日。由此日故剡浮提中。 ư thế luân tướng nhiệt minh bội đệ tam nhật 。do thử nhật cố diệm Phù Đề trung 。 阿那婆達池漫陀耆尼池。七林間河及四大河。 a na bà đạt trì mạn đà kì ni trì 。thất lâm gian hà cập tứ đại hà 。 如是等處最大最深流波迅疾與海相會。 như thị đẳng xứ/xử tối Đại tối thâm lưu ba tấn tật dữ hải tướng hội 。 並皆涸竭無復更有。比丘一切有為法如是無常。 tịnh giai hạc kiệt vô phục cánh hữu 。Tỳ-kheo nhất thiết hữu vi pháp như thị vô thường 。 具如前說。乃至應當棄捨。 cụ như tiền thuyết 。nãi chí ứng đương khí xả 。 比丘過久長時次第五日復出。於世輪相熱明倍第四日。 Tỳ-kheo quá/qua cửu trường/trưởng thời thứ đệ ngũ nhật phục xuất 。ư thế luân tướng nhiệt minh bội đệ tứ nhật 。 由此日故內外海水減一百由旬。 do thử nhật cố nội ngoại hải thủy giảm nhất bách do-tuần 。 次減二百三百四百乃至千由旬海水減。 thứ giảm nhị bách tam bách tứ bách nãi chí thiên do-tuần hải thủy giảm 。 耗次減二千三千四千。乃至一萬次減二萬。 háo thứ giảm nhị thiên tam thiên tứ thiên 。nãi chí nhất vạn thứ giảm nhị vạn 。 乃至六萬由旬水界悉減。比丘有如是時所餘海水。 nãi chí lục vạn do-tuần thủy giới tất giảm 。Tỳ-kheo hữu như Thị thời sở dư hải thủy 。 深七多羅或六多羅。或五或四或三或二或深一多羅。 thâm thất Ta-la hoặc lục Ta-la 。hoặc ngũ hoặc tứ hoặc tam hoặc nhị hoặc thâm nhất Ta-la 。 比丘有如此時所餘海水。 Tỳ-kheo hữu như thử thời sở dư hải thủy 。 或深七尋如是次減乃至一尋。比丘有如此時所餘海水。 hoặc thâm thất tầm như thị thứ giảm nãi chí nhất tầm 。Tỳ-kheo hữu như thử thời sở dư hải thủy 。 纔至人頸或腋或胸腰臍膝脛踝。 tài chí nhân cảnh hoặc dịch hoặc hung yêu tề tất hĩnh hõa 。 比丘有如此時所餘海水不沒指節。 Tỳ-kheo hữu như thử thời sở dư hải thủy bất một chỉ tiết 。 比丘一切有為法如是無常。具如前說。乃至應捨。 Tỳ-kheo nhất thiết hữu vi pháp như thị vô thường 。cụ như tiền thuyết 。nãi chí ưng xả 。 比丘過久長時次第六日復出。於世輪相熱明倍第五日。 Tỳ-kheo quá/qua cửu trường/trưởng thời thứ đệ lục nhật phục xuất 。ư thế luân tướng nhiệt minh bội đệ ngũ nhật 。 由此日故世界大地。內外大海及須彌山王。 do thử nhật cố thế giới Đại địa 。nội ngoại đại hải cập Tu Di Sơn Vương 。 初時出烟烟聚遍覆。譬如陶竈初時出烟。 sơ thời xuất yên yên tụ biến phước 。thí như đào táo sơ thời xuất yên 。 烟聚所覆大地大海及須彌山。 yên tụ sở phước Đại địa đại hải cập Tu-di sơn 。 由第六日烟聚所覆亦復如是。比丘一切有為法如是無常。 do đệ lục nhật yên tụ sở phước diệc phục như thị 。Tỳ-kheo nhất thiết hữu vi pháp như thị vô thường 。 具如前說。乃至應當棄捨。 cụ như tiền thuyết 。nãi chí ứng đương khí xả 。 比丘過久長時次第七日復出。於世輪相熱明倍第六日。 Tỳ-kheo quá/qua cửu trường/trưởng thời thứ đệ thất nhật phục xuất 。ư thế luân tướng nhiệt minh bội đệ lục nhật 。 由此日故世界大地。內外大海及須彌山王。 do thử nhật cố thế giới Đại địa 。nội ngoại đại hải cập Tu Di Sơn Vương 。 皆發火焰俱時洞然通成一焰經久長時停住不滅。 giai phát hỏa diệm câu thời đỗng nhiên thông thành nhất diệm Kinh cửu trường/trưởng thời đình trụ/trú bất diệt 。 比丘是須彌山王。大火所燒通成一焰。 Tỳ-kheo thị Tu Di Sơn Vương 。Đại hỏa sở thiêu thông thành nhất diệm 。 久長時然其頂方百由旬皆悉崩碎。 cửu trường/trưởng thời nhiên kỳ đảnh/đính phương bách do-tuần giai tất băng toái 。 或二百三百乃至一千由旬。墮落崩燼亦復如是。 hoặc nhị bách tam bách nãi chí nhất thiên do-tuần 。đọa lạc băng tẫn diệc phục như thị 。 是時外四大中一切火自然而發。 Thị thời ngoại tứ đại trung nhất thiết hỏa tự nhiên nhi phát 。 世界天地燒熱出焰成一火性。以其熱勢吸下水輪。 thế giới Thiên địa thiêu nhiệt xuất diệm thành nhất hỏa tánh 。dĩ kỳ nhiệt thế hấp hạ thủy luân 。 譬如銅槃火所燒熱。置淺水中吸水都盡。世界大地成一火性。 thí như đồng bàn hỏa sở thiêu nhiệt 。trí thiển thủy trung hấp thủy đô tận 。thế giới Đại địa thành nhất hỏa tánh 。 吸下水輪亦復如是。譬如蘇油為火所燒。 hấp hạ thủy luân diệc phục như thị 。thí như tô du vi/vì/vị hỏa sở thiêu 。 一皆消盡無復灰燼。如是大地內外大海。 nhất giai tiêu tận vô phục hôi tẫn 。như thị Đại địa nội ngoại đại hải 。 及須彌山王皆發火焰俱時洞然。 cập Tu Di Sơn Vương giai phát hỏa diệm câu thời đỗng nhiên 。 通成一焰一切燒盡。無有炭灰亦復如是。 thông thành nhất diệm nhất thiết thiêu tận 。vô hữu thán hôi diệc phục như thị 。 爾時地輪並皆沒盡。水風二輪亦皆燒滅。其火焰上從水輪起。 nhĩ thời địa luân tịnh giai một tận 。thủy phong nhị luân diệc giai thiêu diệt 。kỳ hỏa diệm thượng tùng thủy luân khởi 。 乃至大梵王處。是時大梵捨其壽命。 nãi chí Đại Phạm Vương xứ/xử 。Thị thời đại phạm xả kỳ thọ mạng 。 及以住處上生勝遍光天。是時大梵宮殿地。 cập dĩ trụ xứ thượng sanh thắng biến quang Thiên 。Thị thời Đại phạm cung điện địa 。 廣大周圓光明可愛觀者。無厭其色純白微細淨潔。 quảng đại châu viên quang minh khả ái quán giả 。vô yếm kỳ sắc thuần bạch vi tế tịnh khiết 。 一時燒盡不復更有。梵王所住地本來法然。 nhất thời thiêu tận bất phục cánh hữu 。Phạm Vương sở tứ trụ địa bản lai pháp nhiên 。 所以由火等得滅如是多時。 sở dĩ do hỏa đẳng đắc diệt như thị đa thời 。 一切外器世界散壞都盡如是多時。經二十小劫已度。 nhất thiết ngoại khí thế giới tán hoại đô tận như thị đa thời 。Kinh nhị thập tiểu kiếp dĩ độ 。 復次二十小劫。來續是中一千世界處所。 phục thứ nhị thập tiểu kiếp 。lai tục thị trung nhất thiên thế giới xứ sở 。 空無所有猶如暗穴。上無覆蓋空住二十小劫。 không vô sở hữu do như ám huyệt 。thượng vô phước cái không trụ/trú nhị thập tiểu kiếp 。 佛言。比丘是時世界更欲起成。 Phật ngôn 。Tỳ-kheo Thị thời thế giới cánh dục khởi thành 。 是世間法然初起世界時。若有眾生已生長業。 thị thế gian pháp nhiên sơ khởi thế giới thời 。nhược hữu chúng sanh dĩ sanh trường/trưởng nghiệp 。 能感大梵果報。捨前報已來入中陰。因色界四大和合。 năng cảm đại phạm quả báo 。xả tiền báo dĩ lai nhập trung uẩn 。nhân sắc giới tứ đại hòa hợp 。 大梵宮殿地自然而起。白淨光明隱蔽餘處。 Đại phạm cung điện địa tự nhiên nhi khởi 。bạch Tịnh Quang minh ẩn tế dư xứ 。 色相圓滿觀無厭足。心所愛樂住未有人。 sắc tướng viên mãn quán Vô yếm túc 。tâm sở ái lạc trụ/trú vị hữu nhân 。 是諸眾生昔已造業。能感可愛勝妙住處。 thị chư chúng sanh tích dĩ tạo nghiệp 。năng cảm khả ái thắng diệu trụ xứ 。 因昔業故感色界四大。及四大所造色。 nhân tích nghiệp cố cảm sắc giới tứ đại 。cập tứ đại sở tạo sắc 。 因昔業及色界四大宮殿。即成色界四大。 nhân tích nghiệp cập sắc giới tứ đại cung điện 。tức thành sắc giới tứ đại 。 於此宮殿亦因亦緣。宿世所造業但是增上緣。佛言。 ư thử cung điện diệc nhân diệc duyên 。tú thế sở tạo nghiệp đãn thị tăng thượng duyên 。Phật ngôn 。 比丘如是大梵王處。有因有緣得起得成。 Tỳ-kheo như thị Đại Phạm Vương xứ/xử 。hữu nhân hữu duyên đắc khởi đắc thành 。 本來法然由因緣起。是梵王住處如一四天下大。 bản lai pháp nhiên do nhân duyên khởi 。thị Phạm Vương trụ xứ như nhất tứ thiên hạ Đại 。 是時梵王在中陰中。見此處所起欲愛心。 Thị thời Phạm Vương tại trung uẩn trung 。kiến thử xứ sở khởi dục ái tâm 。 我今於此中坐。即起愛時於中受生。 ngã kim ư thử trung tọa 。tức khởi ái thời ư trung thọ sanh 。 於此獨住滿十小劫。喜樂為食依喜樂住。 ư thử độc trụ/trú mãn thập tiểu kiếp 。thiện lạc vi/vì/vị thực/tự y thiện lạc trụ/trú 。 意生化身自然光明。自在而住過十劫已。此梵王起欲愛心。 ý sanh hóa thân tự nhiên quang minh 。tự tại nhi trụ/trú quá/qua thập kiếp dĩ 。thử Phạm Vương khởi dục ái tâm 。 起不安心作是思惟。願餘眾生來共我住。 khởi bất an tâm tác thị tư tánh 。nguyện dư chúng sanh lai cọng ngã trụ/trú 。 是時梵王作是願已。二禪眾生業盡捨壽。 Thị thời Phạm Vương tác thị nguyện dĩ 。nhị Thiền chúng sanh nghiệp tận xả thọ 。 退來受生與梵同類。是諸眾生見此大梵。 thoái lai thọ sanh dữ phạm đồng loại 。thị chư chúng sanh kiến thử đại phạm 。 本來獨住作如是執。我昔上生已見此人端然獨住。 bản lai độc trụ/trú tác như thị chấp 。ngã tích thượng sanh dĩ kiến thử nhân đoan nhiên độc trụ/trú 。 今從上下猶見獨住與昔無異。復起此執。 kim tòng thượng hạ do kiến độc trụ/trú dữ tích vô dị 。phục khởi thử chấp 。 此人是梵作者生者最為尊。始眾生所作由。 thử nhân thị phạm tác giả sanh giả tối vi/vì/vị tôn 。thủy chúng sanh sở tác do 。 此人成神力自在。已生當生為第一父。 thử nhân thành thần lực tự tại 。dĩ sanh đương sanh vi/vì/vị đệ nhất phụ 。 我等今日從其而生。云何如此。 ngã đẳng kim nhật tùng kỳ nhi sanh 。vân hà như thử 。 我昔至今見其在此獨自先生。爾時梵王作是思惟。 ngã tích chí kim kiến kỳ tại thử độc tự tiên sanh 。nhĩ thời Phạm Vương tác thị tư tánh 。 我是大梵作者生者最為尊。始眾生所作由。 ngã thị đại phạm tác giả sanh giả tối vi/vì/vị tôn 。thủy chúng sanh sở tác do 。 我得成神力自在。已生當生我是其父。一切世間皆我化生。 ngã đắc thành thần lực tự tại 。dĩ sanh đương sanh ngã thị kỳ phụ 。nhất thiết thế gian giai ngã hóa sanh 。 云何如此。由我昔日起如是心。 vân hà như thử 。do ngã tích nhật khởi như thị tâm 。 願他眾生來就我住。應我願心他即來生。 nguyện tha chúng sanh lai tựu ngã trụ/trú 。ưng ngã nguyện tâm tha tức lai sanh 。 我先在此見其來生。是大梵王於餘眾生。 ngã tiên tại thử kiến kỳ lai sanh 。thị Đại Phạm Vương ư dư chúng sanh 。 壽命極長形色最勝。有大名稱有大神通及大威德。 thọ mạng cực trường/trưởng hình sắc tối thắng 。hữu Đại danh xưng hữu đại thần thông cập đại uy đức 。 諸餘梵眾壽命則短。形色名聞神力威德。 chư dư phạm chúng thọ mạng tức đoản 。hình sắc danh văn thần lực uy đức 。 並皆不及大梵王所住地一切梵眾次第遍滿。 tịnh giai bất cập Đại Phạm Vương sở tứ trụ địa nhất thiết phạm chúng thứ đệ biến mãn 。 本性法然世界應起時因色界四大及四大所造色。 bổn tánh pháp nhiên thế giới ưng khởi thời nhân sắc giới tứ đại cập tứ đại sở tạo sắc 。 獨住梵天宮殿及地自然現。 độc trụ/trú phạm Thiên cung điện cập địa tự nhiên hiện 。 其色純白微細淨潔。光明可愛看者無厭。住未有人是諸眾生。 kỳ sắc thuần bạch vi tế tịnh khiết 。quang minh khả ái khán giả vô yếm 。trụ/trú vị hữu nhân thị chư chúng sanh 。 昔已造業能感可愛勝妙住處。 tích dĩ tạo nghiệp năng cảm khả ái thắng diệu trụ xứ 。 因昔業故感色界四大。及四大所造色。 nhân tích nghiệp cố cảm sắc giới tứ đại 。cập tứ đại sở tạo sắc 。 因昔業及色界四大宮殿。即成色界四大。於此宮殿亦因亦緣。 nhân tích nghiệp cập sắc giới tứ đại cung điện 。tức thành sắc giới tứ đại 。ư thử cung điện diệc nhân diệc duyên 。 宿世所造業但是增上緣。佛言。 tú thế sở tạo nghiệp đãn thị tăng thượng duyên 。Phật ngôn 。 比丘如是獨梵宮殿。有因有緣得起得成。 Tỳ-kheo như thị độc phạm cung điện 。hữu nhân hữu duyên đắc khởi đắc thành 。 本來法然由因緣起。是獨梵處因此次第遍滿。 bản lai pháp nhiên do nhân duyên khởi 。thị độc phạm xứ/xử nhân thử thứ đệ biến mãn 。 諸梵本性法然世界應起時。因色界四大及四大所造色。 chư phạm bản tánh pháp nhiên thế giới ưng khởi thời 。nhân sắc giới tứ đại cập tứ đại sở tạo sắc 。 梵先行天宮殿及地自然起。 phạm tiên hạnh/hành/hàng Thiên cung điện cập địa tự nhiên khởi 。 現其色純白微細淨潔光明可愛觀者無厭。 hiện kỳ sắc thuần bạch vi tế tịnh khiết quang minh khả ái quán giả vô yếm 。 住未有人是諸眾生。昔已造業能感可愛勝妙住處。 trụ/trú vị hữu nhân thị chư chúng sanh 。tích dĩ tạo nghiệp năng cảm khả ái thắng diệu trụ xứ 。 因昔業故感色界四大及四大所造色。 nhân tích nghiệp cố cảm sắc giới tứ đại cập tứ đại sở tạo sắc 。 因昔業及色界四大宮殿即成色界四大。於此宮殿亦因亦緣。 nhân tích nghiệp cập sắc giới tứ đại cung điện tức thành sắc giới tứ đại 。ư thử cung điện diệc nhân diệc duyên 。 宿世所造業但是增上緣。佛言。 tú thế sở tạo nghiệp đãn thị tăng thượng duyên 。Phật ngôn 。 比丘如是梵先行處。有因有緣得起得成。 Tỳ-kheo như thị phạm tiên hành xử 。hữu nhân hữu duyên đắc khởi đắc thành 。 本來法然由因緣起。是梵先行天住處。 bản lai pháp nhiên do nhân duyên khởi 。thị phạm tiên hạnh/hành/hàng Thiên trụ xứ 。 一切梵先行天次第遍滿。本性法然世界應起時。 nhất thiết phạm tiên hạnh/hành/hàng Thiên thứ đệ biến mãn 。bổn tánh pháp nhiên thế giới ưng khởi thời 。 因欲界四大及四大所造色。他化自在天宮殿及處所自然起。 nhân dục giới tứ đại cập tứ đại sở tạo sắc 。tha hóa tự tại thiên cung điện cập xứ sở tự nhiên khởi 。 現金銀琉璃及頗梨柯。 hiện kim ngân lưu ly cập pha-lê kha 。 四寶所成光明可愛觀者無厭。住未有人是諸眾生。 tứ bảo sở thành quang minh khả ái quán giả vô yếm 。trụ/trú vị hữu nhân thị chư chúng sanh 。 昔已造業能感可愛勝妙住處。因昔業故能感欲界四大。 tích dĩ tạo nghiệp năng cảm khả ái thắng diệu trụ xứ 。nhân tích nghiệp cố năng cảm dục giới tứ đại 。 及四大所造色。又因昔業及欲界四大宮殿。 cập tứ đại sở tạo sắc 。hựu nhân tích nghiệp cập dục giới tứ đại cung điện 。 即成欲界四大。 tức thành dục giới tứ đại 。 於此宮殿亦因亦緣宿世所造業但是增上緣。佛言。 ư thử cung điện diệc nhân diệc duyên tú thế sở tạo nghiệp đãn thị tăng thượng duyên 。Phật ngôn 。 比丘如是他化自在天宮殿。及有因有緣得起得成。 Tỳ-kheo như thị tha hóa tự tại thiên cung điện 。cập hữu nhân hữu duyên đắc khởi đắc thành 。 本來法然由因緣起。是他化自在天處。 bản lai pháp nhiên do nhân duyên khởi 。thị tha hóa tự tại thiên xứ/xử 。 一切諸天次第遍滿。諸天本性法然世界應起時。 nhất thiết chư Thiên thứ đệ biến mãn 。chư Thiên bổn tánh pháp nhiên thế giới ưng khởi thời 。 因欲界四大及四大所造色。化樂天宮殿及地自然起。 nhân dục giới tứ đại cập tứ đại sở tạo sắc 。Hoá Lạc Thiên cung điện cập địa tự nhiên khởi 。 現金銀琉璃及頗梨柯。 hiện kim ngân lưu ly cập pha-lê kha 。 四寶所成光明可愛觀者無厭。住未有人是諸眾生。 tứ bảo sở thành quang minh khả ái quán giả vô yếm 。trụ/trú vị hữu nhân thị chư chúng sanh 。 昔已造業能感可愛勝妙住處。 tích dĩ tạo nghiệp năng cảm khả ái thắng diệu trụ xứ 。 因昔業故能感欲界四大及四大所造色。又因昔業及欲界四大宮殿。 nhân tích nghiệp cố năng cảm dục giới tứ đại cập tứ đại sở tạo sắc 。hựu nhân tích nghiệp cập dục giới tứ đại cung điện 。 即成欲界四大。於此宮殿亦因亦緣。 tức thành dục giới tứ đại 。ư thử cung điện diệc nhân diệc duyên 。 宿世所造業但是增上緣。佛言。比丘如是化樂天處。 tú thế sở tạo nghiệp đãn thị tăng thượng duyên 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo như thị Hoá Lạc Thiên xứ/xử 。 有因有緣得起得成。本來法然由因緣起。 hữu nhân hữu duyên đắc khởi đắc thành 。bản lai pháp nhiên do nhân duyên khởi 。 是化樂天住處一切諸天次第遍滿。 thị Hoá Lạc Thiên trụ xứ nhất thiết chư Thiên thứ đệ biến mãn 。 本性法然世界應起時。因欲界四大及四大所造色。 bổn tánh pháp nhiên thế giới ưng khởi thời 。nhân dục giới tứ đại cập tứ đại sở tạo sắc 。 兜率陀天宮殿及處所自然起。現金銀琉璃及頗梨柯。 Đâu-Xuất-Đà Thiên cung điện cập xứ sở tự nhiên khởi 。hiện kim ngân lưu ly cập pha-lê kha 。 四寶所成光明可愛觀者無厭。 tứ bảo sở thành quang minh khả ái quán giả vô yếm 。 住未有人是諸眾生。昔已造業能感可愛勝妙住處。 trụ/trú vị hữu nhân thị chư chúng sanh 。tích dĩ tạo nghiệp năng cảm khả ái thắng diệu trụ xứ 。 因昔業故能感欲界四大及四大所造色。 nhân tích nghiệp cố năng cảm dục giới tứ đại cập tứ đại sở tạo sắc 。 又因昔業及欲界四大宮殿。 hựu nhân tích nghiệp cập dục giới tứ đại cung điện 。 即成欲界四大於此宮殿亦因亦緣。宿世所造業但是增上緣。佛言。 tức thành dục giới tứ đại ư thử cung điện diệc nhân diệc duyên 。tú thế sở tạo nghiệp đãn thị tăng thượng duyên 。Phật ngôn 。 比丘如是兜率陀天宮殿。及地有因有緣得起得成。 Tỳ-kheo như thị Đâu-Xuất-Đà Thiên cung điện 。cập địa hữu nhân hữu duyên đắc khởi đắc thành 。 本來法然由因緣起。是兜率陀天住處。 bản lai pháp nhiên do nhân duyên khởi 。thị Đâu-Xuất-Đà Thiên trụ xứ 。 一切諸天次第遍滿。本性法然世界應起時。 nhất thiết chư Thiên thứ đệ biến mãn 。bổn tánh pháp nhiên thế giới ưng khởi thời 。 因欲界四大及四大所造色。 nhân dục giới tứ đại cập tứ đại sở tạo sắc 。 夜摩天宮殿及天處所自然起。現金銀琉璃及頗梨柯。 dạ ma thiên cung điện cập Thiên xứ sở tự nhiên khởi 。hiện kim ngân lưu ly cập pha-lê kha 。 四寶所成光明可愛觀者無厭。住未有人是諸眾生。 tứ bảo sở thành quang minh khả ái quán giả vô yếm 。trụ/trú vị hữu nhân thị chư chúng sanh 。 昔已造業能感可愛勝妙住處。 tích dĩ tạo nghiệp năng cảm khả ái thắng diệu trụ xứ 。 因昔業故能感欲界四大及四大所造色。 nhân tích nghiệp cố năng cảm dục giới tứ đại cập tứ đại sở tạo sắc 。 又因昔業及欲界四大宮殿即成。欲界四大於此宮殿亦因亦緣。 hựu nhân tích nghiệp cập dục giới tứ đại cung điện tức thành 。dục giới tứ đại ư thử cung điện diệc nhân diệc duyên 。 宿世所造業但是增上緣。佛言。比丘如是夜摩天處。 tú thế sở tạo nghiệp đãn thị tăng thượng duyên 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo như thị dạ ma thiên xứ/xử 。 有因有緣得起得成。本來法然由因緣起。 hữu nhân hữu duyên đắc khởi đắc thành 。bản lai pháp nhiên do nhân duyên khởi 。 是夜摩住處。 thị Dạ-Ma trụ xứ 。 一切諸天次第遍滿是時夜摩天憶念昔時。世界如人眠覺憶夢中事。 nhất thiết chư Thiên thứ đệ biến mãn Thị thời dạ ma thiên ức niệm tích thời 。thế giới như nhân miên giác ức mộng trung sự 。 如得神通憶宿世事是夜摩天。憶昔世界亦復如是。 như đắc thần thông ức tú thế sự thị dạ ma thiên 。ức tích thế giới diệc phục như thị 。 爾時諸天作是思惟。 nhĩ thời chư Thiên tác thị tư tánh 。 我今應往案行下界作是念已。互相謂言。我等共去看彼處所餘天。 ngã kim ưng vãng án hạnh/hành/hàng hạ giới tác thị niệm dĩ 。hỗ tương vị ngôn 。ngã đẳng cọng khứ khán bỉ xứ sở dư Thiên 。 答言我今同往。爾時諸天各結群侶。 đáp ngôn ngã kim đồng vãng 。nhĩ thời chư Thiên các kết/kiết quần lữ 。 遍滿案行咸作是言。昔日此處有須彌山王。 biến mãn án hạnh/hành/hàng hàm tác thị ngôn 。tích nhật thử xứ hữu Tu Di Sơn Vương 。 是處所中是善見天城。此處是難陀寶池。 thị xứ sở trung thị thiện kiến Thiên thành 。thử xứ thị Nan-đà bảo trì 。 此處是難陀寶園。此處是質多羅池。及質多羅眾車園。 thử xứ thị Nan-đà bảo viên 。thử xứ thị Chất đa la trì 。cập Chất đa la chúng xa viên 。 此處是惡口池及惡口園。 thử xứ thị ác khẩu trì cập ác khẩu viên 。 此處是雜花池及雜花園。此處是波利質多羅境水。 thử xứ thị tạp hoa trì cập tạp hoa viên 。thử xứ thị ba lợi chất đa la cảnh thủy 。 厚四億八萬由旬。廣十二億三千四百五十由旬。 hậu tứ ức bát vạn do-tuần 。quảng thập nhị ức tam thiên tứ bách ngũ thập do-tuần 。 周迴三十六億一萬三百五十由旬。 châu hồi tam thập lục ức nhất vạn tam bách ngũ thập do-tuần 。 極此量住不復更長。此水輪上別有地界名曰大味劫。 cực thử lượng trụ/trú bất phục cánh trường/trưởng 。thử thủy luân thượng biệt hữu địa giới danh viết Đại vị kiếp 。 初感起日夜稍厚轉堅。譬如煎乳凝冷之時。 sơ cảm khởi nhật dạ sảo hậu chuyển kiên 。thí như tiên nhũ ngưng lãnh chi thời 。 厚膏覆上大味地界最初起時亦復如是。 hậu cao phước thượng Đại vị địa giới tối sơ khởi thời diệc phục như thị 。 是地大界數數起長乃至應至已至應滿已滿皆悉究竟。 thị địa đại giới sát sát khởi trường/trưởng nãi chí ưng chí dĩ chí ưng mãn dĩ mãn giai tất cứu cánh 。 厚二億四萬由旬。 hậu nhị ức tứ vạn do-tuần 。 廣十二億三千四百五十由旬。周迴三十六億一萬三百五十由旬。 quảng thập nhị ức tam thiên tứ bách ngũ thập do-tuần 。châu hồi tam thập lục ức nhất vạn tam bách ngũ thập do-tuần 。 極此量住不復更長。 cực thử lượng trụ/trú bất phục cánh trường/trưởng 。 此地下際一億六萬並真金所成。上餘八萬金銀銅鐵等七界雜成。 thử địa hạ tế nhất ức lục vạn tịnh chân kim sở thành 。thượng dư bát vạn kim ngân đồng thiết đẳng thất giới tạp thành 。 是時地界柔軟隨事。 Thị thời địa giới nhu nhuyễn tùy sự 。 譬如湴泥乳糜生蘇及和麵等。此地柔軟隨事亦爾。 thí như 湴nê nhũ mi sanh tô cập hòa miến đẳng 。thử địa nhu nhuyễn tùy sự diệc nhĩ 。 是地輪中央依眾生業增上緣故。 thị địa luân trung ương y chúng sanh nghiệp tăng thượng duyên cố 。 四方風吹掘成內海起須彌山。有風運土有風聚成有風方正作須彌形。 tứ phương phong xuy quật thành nội hải khởi Tu-di sơn 。hữu phong vận độ hữu phong tụ thành hữu phong phương chánh tác Tu-Di hình 。 有風起須彌四頂。開善見城塹起善見城。 hữu phong khởi Tu-Di tứ đảnh/đính 。khai thiện kiến thành tiệm khởi thiện kiến thành 。 作難陀池造難陀園。質多羅池質多羅園。 tác Nan-đà trì tạo Nan-đà viên 。Chất đa la trì Chất đa la viên 。 眾車池園惡口池園。雜華池園波利質多樹。 chúng xa trì viên ác khẩu trì viên 。Tạp hoa trì viên ba lợi chất đa thụ/thọ 。 及俱毘羅羅園由乾陀海。由乾陀山。伊沙陀海山。 cập câu Tỳ-la La viên do Càn-đà hải 。Do-kiền-đà sơn 。y sa đà hải sơn 。 佉羅胝海山。善見海山。馬耳海山。 khư La chi hải sơn 。thiện kiến hải sơn 。mã nhĩ hải sơn 。 毘那多海山。尼民陀海山。及四天下中間。 Tì na đa hải sơn 。ni dân đà hải sơn 。cập tứ thiên hạ trung gian 。 洲地掘成州海起鐵圍山。如是樹及拘毘羅羅園。 châu địa quật thành châu hải khởi Thiết vi sơn 。như thị thụ/thọ cập câu Tỳ-la La viên 。 此中昔是般住劍婆羅寶石。此中昔時有善法堂。 thử trung tích thị ba/bát trụ/trú kiếm Bà la bảo thạch 。thử trung tích thời hữu thiện pháp đường 。 昔時此中有內大海。 tích thời thử trung hữu nội đại hải 。 此中有遊乾陀山及遊乾陀海。此中有伊沙陀山及伊沙陀海。 thử trung hữu du Càn-đà sơn cập du Càn-đà hải 。thử trung hữu y sa đà sơn cập y sa đà hải 。 此中有佉羅胝山及佉羅胝海。 thử trung hữu khư La chi sơn cập khư La chi hải 。 此中有善見山及善見海。有馬耳山及馬耳海。 thử trung hữu thiện kiến sơn cập thiện kiến hải 。hữu mã nhĩ sơn cập mã nhĩ hải 。 此中有毘那多山及毘那多海。此中有尼民陀山及尼民陀海。 thử trung hữu Tì na đa sơn cập Tì na đa hải 。thử trung hữu ni dân đà sơn cập ni dân đà hải 。 此中有四天下。有中間州地及外大海。 thử trung hữu tứ thiên hạ 。hữu trung gian châu địa cập ngoại đại hải 。 此中有灼柯婆羅山。是夜摩天身形最大飛行捷疾。 thử trung hữu chước kha Bà la sơn 。thị dạ ma thiên thân hình tối Đại phi hạnh/hành/hàng tiệp tật 。 由行疾故擊起風輪。 do hạnh/hành/hàng tật cố kích khởi phong luân 。 由此風輪為那羅延風輪根本。此風數數起長。乃至應至已至。 do thử phong luân vi/vì/vị Na-la-diên phong luân căn bản 。thử phong sát sát khởi trường/trưởng 。nãi chí ưng chí dĩ chí 。 應滿已滿。皆悉究竟。厚九億六萬由旬。 ưng mãn dĩ mãn 。giai tất cứu cánh 。hậu cửu ức lục vạn do-tuần 。 廣十二億三千四百五十由旬。 quảng thập nhị ức tam thiên tứ bách ngũ thập do-tuần 。 周迴三十六億一萬三百五十由旬。極此量住不復更長。 châu hồi tam thập lục ức nhất vạn tam bách ngũ thập do-tuần 。cực thử lượng trụ/trú bất phục cánh trường/trưởng 。 此風堅勁物不能侵。若人有那羅延力執金鋼仗。 thử phong kiên kính vật bất năng xâm 。nhược/nhã nhân hữu Na-la-diên lực chấp kim cương trượng 。 擬此風輪仗還自碎風輪無損。 nghĩ thử phong luân trượng hoàn tự toái phong luân vô tổn 。 次風輪上空中雨水渧如樓大。或如車軸或如車輗。 thứ phong luân thượng không trung vũ thủy đế như lâu Đại 。hoặc như xa trục hoặc như xa nghê 。 晝夜不息猶如河瀉無數千年。 trú dạ bất tức do như hà tả vô số thiên niên 。 是水界聚周圍有風名曰攝持。日夜恒起令水不散。 thị thủy giới tụ châu vi hữu phong danh viết nhiếp trì 。nhật dạ hằng khởi lệnh thủy bất tán 。 如是水界增上未息。此水數數起長。 như thị thủy giới tăng thượng vị tức 。thử thủy sát sát khởi trường/trưởng 。 乃至應至已至應滿已滿皆悉究竟。起成世界宿業所感風力所成。 nãi chí ưng chí dĩ chí ưng mãn dĩ mãn giai tất cứu cánh 。khởi thành thế giới tú nghiệp sở cảm phong lực sở thành 。 復有餘風旋圓而起成。西瞿耶尼及東弗婆提。 phục hưũ dư phong toàn viên nhi khởi thành 。Tây Cồ da ni cập Đông phất bà đề 。 復有餘風四方四角成。 phục hưũ dư phong tứ phương tứ giác thành 。 北欝單越復有餘風如半琵琶成。南剡浮提若風成山。 Bắc uất đan việt phục hưũ dư phong như bán tỳ bà thành 。Nam diệm Phù Đề nhược/nhã phong thành sơn 。 次第正上山則有頂。若風起時或正或傍所成山相。 thứ đệ chánh thượng sơn tức hữu đính 。nhược/nhã phong khởi thời hoặc chánh hoặc bàng sở thành sơn tướng 。 或平或聳。復有風起一邊急疾。餘邊則遲所成。 hoặc bình hoặc tủng 。phục hưũ phong khởi nhất biên cấp tật 。dư biên tức trì sở thành 。 山相一邊則凹餘邊平直。 sơn tướng nhất biên tức ao dư biên bình trực 。 若風起時相擊深入還復。更出所成山勢有巖有洞。 nhược/nhã phong khởi thời tướng kích thâm nhập hoàn phục 。cánh xuất sở thành sơn thế hữu nham hữu đỗng 。 若風相擊深入下底不復更出。 nhược/nhã phong tướng kích thâm nhập hạ để bất phục cánh xuất 。 山裏則空由此風故起成諸四天下地。或深或聳有處顯現。 sơn lý tức không do thử phong cố khởi thành chư tứ thiên hạ địa 。hoặc thâm hoặc tủng hữu xứ hiển hiện 。 高八萬由旬有處甚深四萬由旬。 cao bát vạn do-tuần hữu xứ thậm thâm tứ vạn do-tuần 。 復有別處高四萬由旬深二萬由旬。復有別處高二萬由旬。 phục hưũ biệt xứ/xử cao tứ vạn do-tuần thâm nhị vạn do-tuần 。phục hưũ biệt xứ/xử cao nhị vạn do-tuần 。 深一萬由旬。復有別處高一萬由旬。深五千由旬。 thâm nhất vạn do-tuần 。phục hưũ biệt xứ/xử cao nhất vạn do-tuần 。thâm ngũ thiên do-tuần 。 或復有處高五千由旬。深二千五百由旬。 hoặc phục hưũ xứ/xử cao ngũ thiên do-tuần 。thâm nhị thiên ngũ bách do tuần 。 或復有處高二千五百由旬。 hoặc phục hưũ xứ/xử cao nhị thiên ngũ bách do tuần 。 深一千二百五十由旬。或復有處高一千二百五十由旬。 thâm nhất thiên nhị bách ngũ thập do-tuần 。hoặc phục hưũ xứ/xử cao nhất thiên nhị bách ngũ thập do-tuần 。 深六百二十五由旬。或復高六百二十五由旬。 thâm lục bách nhị thập ngũ do-tuần 。hoặc phục cao lục bách nhị thập ngũ do-tuần 。 深三百十二由旬半。 thâm tam bách thập nhị do-tuần bán 。 以此因緣一切器世界起作已成。是時二種界起長。 dĩ thử nhân duyên nhất thiết khí thế giới khởi tác dĩ thành 。Thị thời nhị chủng giới khởi trường/trưởng 。 謂地火兩界風界起。吹火界蒸練地界。 vị địa hỏa lưỡng giới phong giới khởi 。xuy hỏa giới chưng luyện địa giới 。 風界恒起吹一切物使成堅實。 phong giới hằng khởi xuy nhất thiết vật sử thành kiên thật 。 既堅實已一切諸寶種類皆現既顯現已天降甘雨渧如樓大。 ký kiên thật dĩ nhất thiết chư bảo chủng loại giai hiện ký hiển hiện dĩ Thiên hàng cam vũ đế như lâu Đại 。 漸細如輪乃至車軸。或如涌泉無數千載。 tiệm tế như luân nãi chí xa trục 。hoặc như dũng tuyền vô số thiên tái 。 遍滿善見城塹那陀池。眾車池。惡口池。雜花池。 biến mãn thiện kiến thành tiệm na-đà trì 。chúng xa trì 。ác khẩu trì 。tạp hoa trì 。 內大海由乾陀海。伊沙陀海。佉羅胝海。善見海。馬耳海。 nội đại hải do Càn-đà hải 。y sa đà hải 。khư La chi hải 。thiện kiến hải 。mã nhĩ hải 。 毘那多海尼民陀海。四天下中間洲地外大海。 Tì na đa hải ni dân đà hải 。tứ thiên hạ trung gian châu địa ngoại đại hải 。 以此因緣一切世界水皆遍滿。 dĩ thử nhân duyên nhất thiết thế giới thủy giai biến mãn 。 於是忉利天及四天王天。捨上天報於中受生。 ư thị Đao Lợi Thiên cập Tứ Thiên vương thiên 。xả thượng Thiên báo ư trung thọ sanh 。 復有諸天壽終福盡。從上天墮於四天下受人道生。 phục hưũ chư Thiên thọ chung phước tận 。tòng thượng Thiên đọa ư tứ thiên hạ thọ/thụ nhân đạo sanh 。 是時諸人喜樂為食依喜樂住。 Thị thời chư nhân thiện lạc vi/vì/vị thực/tự y thiện lạc trụ/trú 。 意生化身自然光明。安樂而住飛空中行。 ý sanh hóa thân tự nhiên quang minh 。an lạc nhi trụ phi không trung hạnh/hành/hàng 。 是時日月未出於世星宿未有。 Thị thời nhật nguyệt vị xuất ư thế tinh tú vị hữu 。 晝夜不分未辯年歲及四時八節。無男女異。亦無父母兄弟姊妹夫妻兒息。 trú dạ bất phần vị biện niên tuế cập tứ thời bát tiết 。vô nam nữ dị 。diệc vô phụ mẫu huynh đệ tỷ muội phu thê nhi tức 。 無奴無主。一向受用自在歡樂。 vô nô vô chủ 。nhất hướng thọ dụng tự tại hoan lạc 。 未有姓字並號眾生。是時水界稍稍就減流向下處。 vị hữu tính tự tịnh hiệu chúng sanh 。Thị thời thủy giới sảo sảo tựu giảm lưu hướng hạ xứ/xử 。 是時大海乍增乍減。開川源路水所減處。 Thị thời đại hải sạ tăng sạ giảm 。khai xuyên nguyên lộ thủy sở giảm xứ/xử 。 有地肥出大甘大味。生長覆地色香觸味。 hữu địa phì xuất Đại cam Đại vị 。sanh trường/trưởng phước địa sắc hương xúc vị 。 可愛具足如細蜂蜜。無苦澁辛地肥大味亦復如是。 khả ái cụ túc như tế phong mật 。vô khổ sáp tân địa phì Đại vị diệc phục như thị 。 是時大味馨香充滿。時有一人嗅此香味。 Thị thời Đại vị hinh hương sung mãn 。thời hữu nhất nhân khứu thử hương vị 。 起欲著心起欲心已。指捻大味嗅而嘗之。 khởi dục trước tâm khởi dục tâm dĩ 。chỉ niệp Đại vị khứu nhi thường chi 。 知其甘美如細蜂蜜搏而食之。 tri kỳ cam mỹ như tế phong mật bác nhi thực/tự chi 。 餘人見其食美無厭相效搏食。是時諸人食地味已。 dư nhân kiến kỳ thực/tự mỹ vô yếm tướng hiệu bác thực/tự 。Thị thời chư nhân thực/tự địa vị dĩ 。 身稍堅重從此以後。不能如前飛行空中。 thân sảo kiên trọng tòng thử dĩ hậu 。bất năng như tiền phi hạnh/hành/hàng không trung 。 是時身光可愛因此失沒。既失光已黑暗還生本來法然。 Thị thời thân quang khả ái nhân thử thất một 。ký thất quang dĩ hắc ám hoàn sanh bản lai pháp nhiên 。 是四天下黑暗覆時。日月二輪乃出。 thị tứ thiên hạ hắc ám phước thời 。nhật nguyệt nhị luân nãi xuất 。 於世日月出已。辰宿次現星宿現已晝夜有分。 ư thế nhật nguyệt xuất dĩ 。Thần tú thứ hiện tinh tú hiện dĩ trú dạ hữu phần 。 晝夜分已半月一月是時顯現。半月一月既顯現已。 trú dạ phần dĩ bán nguyệt nhất nguyệt Thị thời hiển hiện 。bán nguyệt nhất nguyệt ký hiển hiện dĩ 。 四時八節及以年歲並皆具足。 tứ thời bát tiết cập dĩ niên tuế tịnh giai cụ túc 。 如是多時世間起成。如是多時六十小劫究竟已度。 như thị đa thời thế gian khởi thành 。như thị đa thời lục thập tiểu kiếp cứu cánh dĩ độ 。 是時眾生食此地味。依地味住久久時節。 Thị thời chúng sanh thực/tự thử địa vị 。y địa vị trụ/trú cửu cửu thời tiết 。 其中眾生食味多者形容醜陋。少威德力少神通力。 kỳ trung chúng sanh thực/tự vị đa giả hình dung xú lậu 。thiểu uy đức lực thiểu thần thông lực 。 其中眾生食味少者。 kỳ trung chúng sanh thực/tự vị thiểu giả 。 色形可愛身有威德神力自在。以此因緣一切眾生色形優劣。 sắc hình khả ái thân hữu uy đức thần lực tự tại 。dĩ thử nhân duyên nhất thiết chúng sanh sắc hình ưu liệt 。 由此優劣生勝負心。由此心故而作是言。 do thử ưu liệt sanh thắng phụ tâm 。do thử tâm cố nhi tác thị ngôn 。 我今勝汝汝不及我。是時惡法始行於世。 ngã kim thắng nhữ nhữ bất cập ngã 。Thị thời ác pháp thủy hạnh/hành/hàng ư thế 。 計勝負故地味色香從此而失。是時諸人和合聚集。 kế thắng phụ cố địa vị sắc hương tòng thử nhi thất 。Thị thời chư nhân hòa hợp tụ tập 。 憂惱困苦發聲啼哭。咄哉惡法已出於世。 ưu não khốn khổ phát thanh đề khốc 。đốt tai ác pháp dĩ xuất ư thế 。 因色形故憍慢毀他。由此惡法失我勝味。 nhân sắc hình cố kiêu mạn hủy tha 。do thử ác pháp thất ngã thắng vị 。 不可思議色香觸等。是時諸人食餘美味作是念言。 bất khả tư nghị sắc hương xúc đẳng 。Thị thời chư nhân thực/tự dư mỹ vị tác thị niệm ngôn 。 咄哉似我昔時所食地味。 đốt tai tự ngã tích thời sở thực/tự địa vị 。 追憶悲惱是語至今皆已忘失。無復有人憶說之者。 truy ức bi não thị ngữ chí kim giai dĩ vong thất 。vô phục hữu nhân ức thuyết chi giả 。 此味失已復有別味名曰地皮。 thử vị thất dĩ phục hưũ biệt vị danh viết địa bì 。 色香觸味悉皆甜美如細蜂蜜。是時諸人皆悉來食。 sắc hương xúc vị tất giai điềm mỹ như tế phong mật 。Thị thời chư nhân giai tất lai thực/tự 。 依此飲食長時得住。是中諸人為貪味故。 y thử ẩm thực trường/trưởng thời đắc trụ 。thị trung chư nhân vi/vì/vị tham vị cố 。 多食地皮形容醜陋。薄威德力少神通。力其中眾生食味少者。 đa thực/tự địa bì hình dung xú lậu 。bạc uy đức lực thiểu thần thông 。lực kỳ trung chúng sanh thực/tự vị thiểu giả 。 形色可愛身有威德神力自在。 hình sắc khả ái thân hữu uy đức thần lực tự tại 。 以此因緣一切眾生色形優劣。因此優劣生勝負心。 dĩ thử nhân duyên nhất thiết chúng sanh sắc hình ưu liệt 。nhân thử ưu liệt sanh thắng phụ tâm 。 由此心故而作是言。我今勝汝汝不及我。 do thử tâm cố nhi tác thị ngôn 。ngã kim thắng nhữ nhữ bất cập ngã 。 由此惡法次行於世計勝負故。地皮色香從此而失。 do thử ác pháp thứ hạnh/hành/hàng ư thế kế thắng phụ cố 。địa bì sắc hương tòng thử nhi thất 。 立世阿毘曇論卷第十 lập thế A-tỳ-đàm luận quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:49:16 2008 ============================================================